Министърът на културата награди Анджела Родел за приноса й в популяризирането на българската култура
„Българската култура е направила толкова много за мен“, каза Родел при получаването на наградата. Събитието бе в рамките на работна среща, на която тя присъства в качеството си на изпълнителен директор на комисия „Фулбрайт – България“, заедно с Иван Василев, председател на двустранната българо-американска комисия за опазване на културното наследство на България към „Фулбрайт“.
По време на срещата двамата запознаха ръководния екип на ведомството с дейността на организацията. Потвърдени бяха възможностите за сътрудничество и съвместна работа по проблемите на движимото културно наследство.
На срещата стана ясно, че ще бъдат организирани специални обучения, по време на които чуждестранни експерти ще споделят световния опит в тази сфера. Основният фокус ще бъде дейността по опазване на обекти у нас, които са световно културно наследство.
На срещата присъстваха още заместник-министрите на културата Виктор Стоянов и арх. Чавдар Георгиев.
Анджела Родел е преводач, актриса и музикант. Тя е родена в Минеаполис, щата Минесота. Следва езикознание в университета в Йейл. Там се присъединява към женски хор и за първи път чува българска народна музика. Започва да събира записи на народни песни, като така научава езика. След дипломирането си в САЩ записва „Българска филология“ в София. Анджела Родел превежда книги на български автори - Ангел Игов, Виргиния Захариева, Милен Русков, Захари Карабашлиев, Ивайло Петров. Първата ѝ преведена българска книга е „Партиен дом“ на Георги Тенев. Следват преводи на Георги Марков, Георги Господинов, Вера Мутафчиева и др. С преводите си печели награди, сред които и националната награда за превод за 2016 г. от Американската асоциация на литературните преводачи. През 2014 г. Анджела Родел получава българско гражданство за преводаческата си дейност и принос към българската култура. / ГН

Следете новините ни и в GoogleNews