Работата на Йорданка Трифонова е акцент в предстоящото събитие от поредицата „Преводач на месеца“ в Столичната библиотека. То ще се състои на 8 март, съобщават организаторите от библиотеката, Чешкия център в София и издателство „Сонм“.
Участници ще са литературоведът и бохемист доц. Ани Бурова и писателят и преводач Чавдар Ценов. В рамките на събитието ще има дискусия за последния преведен роман от Йорданка Трифонова - „Много готин сезон“ от Йозеф Шкворецки. Ще бъде представен и откъс от книгата на чешки език в изпълнение на Зденек Андерле и на български език в изпълнение на поета и музикант Петър Чухов.
По време на събитието ще бъде излъчено поздравително видео от чешката българистка Ивана Сръбкова, ще бъдат прочетени поздравително писмо от чешката българистка и поетеса Лудмила Кроужилова и текст от директора на Чешкия център в София Радка Рубилина. 
Йорданка Трифонова е завършила славянска филология, профил „Бохемистика“, в Софийския университет „Св. Климент Охридски“ (СУ). Професионалната й кариера се развива в Института за български език при Българската академия на науките, където се занимава със сравнителни изследвания между българския и чешкия език, и в СУ, където преподава на студенти-бохемисти. 
Трифонова е доктор на филологическите науки. Посвещава се на художествения превод след 1989 г. и първата й преведена книга – „Критика на думите“ от Карел Чапек – е отличена от Съюза на преводачите в България (1995). Член-учредител е на Бохемия клуб. Носител е на наградата „Речник на годината“ 2003 (Slovník roku 2003) на Jednotа tlumočníků a překladatelů за чешко-български речник в два тома, в който участва като съставител и редактор.
Превеждала е произведения на Ярослав Хашек, Карел Чапек, Йозеф Чапек, Якуб Демл, Карел Шулц, Йозеф Шкворецки, Вацлав Хавел, Патрик Оуржедник, Радка Денемаркова, Владимир Бинар, Зденек Сверак, Иржи Хаичек, Иржи Сухи и др. / ГН