Уебсайтът на Европейския орган по безопасност на храните вече е достъпен на всички 24 официални езика на ЕС
Този нов етап бележи кулминацията на амбициозен проект за постепенно въвеждане на пълно "ЕС-24" езиково многообразие в уеб комуникацията на ЕОБХ. Проектът първоначално беше замислен в отговор на въвеждането на Европейския регламент за прозрачност, който призовава ЕОБХ да бъде възможно най-достъпен и приобщаващ при съобщаването на рисковете, свързани с храните, на гражданите на ЕС.
Значителният напредък в технологиите, използвани за предоставяне на преводачески услуги, като изкуствен интелект и автоматизиран невронен превод, предостави на ЕОБХ възможността да разшири обхвата на своите процеси на превод. ЕОБХ реши да интегрира инструмента за машинен превод на Европейската комисия eTranslation в своя уебсайт, за да направи цифровото му съдържание достъпно за повече европейски граждани и заинтересовани страни.
Какво представлява eTranslation?
eTranslation е безплатен, автоматизиран инструмент, който превежда откъси от текст или пълни документи. Той може да бъде интегрирана в цифрови системи, за да ги надгради с възможности за превод.
Машинен превод
eTranslation прилага подходяща терминология и стил за различните контексти и области, включително областта на общественото здраве, въз основа на десетилетия работа на преводачите от ЕС. Той редовно се захранва от Euramis — най-голямата преводаческа памет в ЕС, състояща се от над 1 милиард изречения на 24-те официални езика на ЕС.
Как работи на практика?
Можете да получите достъп до всяка от 24-те езикови версии чрез езиков превключвател на уебсайта на ЕОБХ. Страницата ще се зареди първо на английски език и с едно кликване може да бъде поискан автоматичен превод. Страницата ще се презареди след няколко секунди с машинно преведената версия.
Потребителите могат също така да предоставят незабавна, анонимна обратна връзка за полезността на превода чрез мини проучване, което включва място за коментари. Резултатите се събират и анализират вътрешно.