Необходима е държавна политика относно превода на български автори в чужбина, смята директорът на сливенската библиотека Росица Петрова
"Нашите автори са много талантливи и доказват едно най-високо ниво на писане за България", посочи тя. "Те са автори, които могат да бъдат четени в чужбина, но българският език е малко разпространен по света и трябва да има други стимули, които да подкрепят преводите и книгите с чудесни текстове и с модерни красиви илюстрации."
По думите на Петрова, Фестивалът е станал причина за превеждането на някои от книгите на български автори, защото форумът е международен и към него има силен интерес. В Босна и Херцеговина са преведени книги на Весела Фламбурари и Петя Александрова. Интерес са предизвикали и студенти - илюстратори, които участват в различни конкурси и изложби в рамките на фестивала.
При организация на конкурси за илюстрации имаме затруднения, заради липса на качествени преводи, каза още Росица Петрова. Българската литература трябва да се познава по света, защото нашите автори са на много конкурентно ниво, подчерта тя.


Следете новините ни и в GoogleNews