Изгубени в превода: Сър Алекс обявява трансфера на Бербатов не като "боклук", а като "голямо счепкване"
Грешката е в неправилния превод на думата SCRAP. На български тя има различни значения, включително и боклук. В случая обаче, съобразявайки се с контекста, значението й е съвсем друго – голямо боричкане, голямо счепкване, голямо затруднение.
Това вече звучи напълно логично на фона на тежките преговори около трансфера и на факта, че сър Алекс взе новия си голмайстор с личната си кола и още по пътя към "Олд Трафорд" предложи на българина емблематичния номер 9.


Следете новините ни и в GoogleNews