„Камък върху (на) камък не остава/не остане“
Иво Братанов е доцент по история на новобългарския книжовен език в Шуменския университет „Епископ Константин Преславски“, доктор по български език. Той е индивидуален член на Съюза на учените в България. За читателите на в-к „Утро“ доц. И. Братанов изяснява произхода на думи, изрази и обичаи, чийто смисъл е известен на малцина от нашите съвременници.
„КАМЪК върху (на) камък не остава/не остане“ означава напълно е унищожено, всичко е превърнато в развалини. Фразеологизмът води началото си от евангелския разказ за пророчеството на Господ Иисус Христос относно бъдещата съдба на Иерусалим. Спасителя предсказва двукратно, че този град и неговият храм ще бъдат унищожени. Когато отива към Иерусалим, Иисус Христос казва: „ще съсипят тебе (Иерусалим – в с.м. – И. Б.) и децата ти в тебе, и няма да оставят в тебе камък на камък, понеже ти не узна времето, когато беше посетен“ (Лук. 19: 44). За втори ти Иисус Христос изрича това пророчество по отношение на разрушаването на Иерусалимския храм. Когато Неговите ученици Му показват храмовите сгради, Той отвръща: „виждате ли всичко това? Истина ви казвам: нима да остане тук камък на камък, който да не бъде сринат“ (Мат. 24: 2; Марк 13: 2; Лук. 21: 6). Наказанието над Иерусалим е причинено от факта, че по-голямата част от богоизбрания народ се отрича от Господ Иисус Христос.
Самият град е разрушен през Иудейската война (от 66 до 70 г. сл. Хр.) от римската армия, предвождана от пълководеца Тит Флавий Веспасиан (от 70 г. Тит е римски император). В същата година е разрушен и Иерусалимския храм.
Фразеологизмът камък върху (на) камък не остава/остане се употребява и в други езици, напр. в руски (камня на камне не оставлять или не оставить), полски (nie pozostawić kamienia na kamieniu), немски (es stand kein Stein mehr auf dem andern; es blieb kein Stein auf dem andern), английски (not leave a stone standing), норвежки (ikke la stein tilbake på stein), португалски (não deixar pedra sobre pedra), италиански (non lasciar pietra sopra (su) pietra), новогръцки (δέν ἀφήνω λίθον ἐπί λίθου) и турски (taş üstünde taş bırakmamak).
Иво БРАТАНОВ


Следете новините ни и в GoogleNews