„Чела съм книгата и я намирам за много добра. Това не е типична книга и проблематиката не е типична. И бих казала, че ние дори да не сме преминавали през такава огромна промяна в живота си, както в книгата, е много лесно да познаем усещането, когато губим нещо и то се изплъзва от ръцете ни. Това е нещо, което се случва в живота на всеки един човек“, каза посланичката на Финландия.
В автобиографичния роман „Преди да изчезне мъжът ми“ авторката разказва, че на десетата година от брака си съпругът ѝ признава, че иска да бъде жена. Напълно неочаквано за нея, защото допреди това нямало индикации за това желание на мъжа ѝ за смяна на пола. Тръгват по лекари за консултации за смяна на пола, а авторката решава да записва всичко случващо се. В книгата Ахава прави връзка между своята история и тази на Христофор Колумб.
„Аз смятам, че алегорията, която Селя Ахава свързва с историята за Христофор Колумб, е много добра. Колко често в живота си ние самите сме поставени в ситуация, в която трябва да начертаем една карта и не сме сигурни дали това е правилната карта“, каза посланичката на Финландия в България. Тя препоръча книгата и я определи като „много човечна, говореща за човечността, като цяло“. Кристиина Кувая – Ксантопулос допълни, че много се радва да види толкова много приятели на финландската литература.
На български език са преведи три от романите на авторката - „Неща, които падат от небето“, „Преди да изчезне мъжът ми“ и „Жената, която обичаше насекоми“. И трите са в превод на Росица Цветанова, издадени от „Колибри“.
По думите на преводачката „И трите са равноценни“.
Авторката Селя Ахава и книгите ѝ бяха представени пред публиката от Владимир Данчев.