Ал Амими каза това по време на панелна дискусия, водена от Хорхе Алберто Перес като част от програмата за почетен гост на Шарджа на 36-ия Международен панаир на книгата в Гуадалахара. Към тях се присъедини и Мойсес Гардуньо Гарсия и заедно обсъдиха историята и развитието на арабската лексика, както и влиянието на арабския език върху испанския.
По време на посещението на делегация от Шарджа в южноамериканската страна Ал Амими е забелязал, че мексиканците имат много прилики с арабските си колеги. Той посочи, че в испанския речник има около 4000 думи с арабски произход. Това голямо число ясно показва влиянието на арабския език в различни форми, включително и в звуците. Той цитира появата на буквата “кха“ (خ) в испанския език (става дума за буквата "хота" (j) - бел. БТА). На лексикално ниво изглежда, че думите са били пренесени устно и в допълнение към морфологичния ефект и влиянието, основано на измислянето на думите от хората, могат да бъдат намерени прилики между двата езика за обозначаване на звук или движение като “почукване“.
Гарсия посочи, че възможностите за изучаване на арабски език в Мексико са малко, като подчерта необходимостта от повече подкрепа и внимание за изграждане на мостове с арабския свят.
(Тази информация се разпространява от БТА по споразумение с агенция УАМ.)